Prosa de Marin Mălaicu-Hondrari

Cercanías

Muestra de traducción:

Capítulo 1: María.

Reseñas en prensa:

CERCANÍAS es un libro extremadamente hermoso en sus movimientos interiores con un fino erotismo contorneado en ocasiones por una vaga violencia, un libro poético y seductor por cada uno de sus personajes y, sobre todo, por cada una de sus frases, pulidas hasta lo musical.[…] La escritura de Marin Mălaicu-Hondrari […] tiene una naturalidad casi hipnótica, cautivadora por el modo en el que superpone las imágenes y los reflejos, lo épico y lo introspectivo. CERCANÍAS pertenece a ese género de libros escritos con sabiduría e inteligencia, con estilo, con alma, que va a tener muchos admiradores. Merece  la pena.”

Marius Chivu, Dilema Veche junio de 2010

“Uno de los libros más hermosos del año 2010 y, sin duda, la prueba de que un poeta con vocación de poeta puede escribir un libro de prosa extraordinario. […] Una novela poética con una escritura elegante, depurada, minimalista […] que hipnotiza la mirada, de una línea a la siguiente.”

Adina Dinitoiu, Observator Cultural, julio de 2010

Sobre la reciente edición en polaco de Cercanías, el traductor Tomasz Pindel ha escrito lo siguiente:

Cercanías es uno de esos libros por los que morirían todos aquellos que normalmente mueren por los libros. Una historia rumano-española sobre amor y poesía. Sí, sé cómo suena, pero no me preocupa: es una de aquellas novelas sobre amor y poesía que no tienen nada que ver con una dulzura o sentimentalismo excesivos; pero sí mucho con la vida y la lectura. Que son una sola misma cosa.”

El Francotirador

Muestra de traducción

Puedes descargar una muestra de traducción aquí.